top of page
Фото автораkigipkiev

НАВЕДЕННЯ МОСТІВ У ПСИХОТЕРАПІЇ



Як побудувати терапевтичний діалог, коли ми “трохи” різні.

Роль стилю мови, культурного розриву та різниці у цінностях.



Психотерапія - це глибокий шлях самопізнання та зцілення.



І, попри все, цей такий важливий процесс інколи перетворюється на театр абсурду, коли двоє людей (клієнт та терапевт) з усіх сил намагаються розуміти один одного.



Різниця в цінностях, культурному тлі та мовному стилі може або допомагати вирішувати проблеми, або перетворювати терапію на війну двох світів



Як так виходить?



РОЗРИВ У ЦІННОСТЯХ, КУЛЬТУРІ ТА СТИЛІ:


Невідповідність у розумінні цінностей та культурних норм може навести справжній безлад в обговорення серйозних тем.



Певні жести або слова можуть мати різне значення в різних культурах. Те, що в одному місці означає «я запрошую тебе», в іншому буде "тримайся від мене подалі».



ВПЛИВ СТИЛЮ МОВИ:


Мова - це більше, ніж просто слова; це втілення наших досвідів, переконань та емоцій.



Якщо не знайдено зрозумілий для обох стиль, яким ми висловлюємо свої почуття, ідіоми і навіть наш тон може змусити терапевта замислитися, чи він взагалі на своєму місці - у цьому гарному та поважному кріслі посеред кабінету



ЧИ МАЄ ЗНАЧЕННЯ СТИЛЬ МОВИ У ТЕРАПІЇ?


Так, особливо коли ваш клієнт використовує жарти з останнього сезону серіалу, про який ви навіть не чули, а ви намагаєтеся зрозуміти, чому він раптом почав говорити як комік.



Якщо хтось з вас двох використовує метафори, сленг або специфічні культурні посилання, що не зрозумілі іншому, побудова довірливого діалогу буде зовсім нелегкою.



ОТЖЕ, ЯК ЗАПОВНИТИ ЦЕЙ РОЗРИВ У КОМУНІКАЦІЇ:


кроки для покращення терапевтичного

альянсу (і, звичайно, для розбавлення незручних моментів).



КУЛЬТУРНА КОМПЕТЕНТНІСТЬ:


Не жалкуйте часу та зусиль на інвестування в постійне вивчення різних культур та систем цінностей.



Це не тільки про знання всього на світі, але й про те, як не потрапити в пастку, думаючи, що “давати гарбуза” - для вашого клієнта означає лише вислів з минулого життя.



АКТИВНЕ СЛУХАННЯ:


Важливо слухати не лише слова, але й те, що між рядків. Іноді ось та піднята бров може розказати більше, ніж тисяча слів.



ПРЯМИЙ ДОСВІД ЗАМІСТЬ ІНТЕРПРЕТАЦІЇ:


Замість глибоких відстороненних роздумів про те, як ви "можливо нервуєте", просто скажіть: "мені моторошно».



УНИКАЙТЕ ПЕРЕІНТЕЛЕКТУАЛІЗАЦІЇ:


Не дайте аналізу перетворити вашу розмову в лекцію з філософії.


Іноді "Я відчуваю смуток" краще, ніж "Я рефлексую над екзистенційним станом моєї душі в сучасному суспільстві."


ПРОЯСНЕННЯ:


Якщо слово "флеботоміст" спричиняє у вас когнітивний розрив, просто запитайте в клієнта, що воно таке. Нам всім іноді потрібний маленький словник.


ЗВОРОТНИЙ ЗВ'ЯЗОК:

Дізнайтеся, як ваші клієнти почуваються протягом сесії.



Це може бути щось на зразок: "Чи відчуваєте ви себе зрозумілим? Або мені потрібно краще працювати над моїми мімічними навичками?".



АДАПТИВНЕ СПІЛКУВАННЯ:


Якщо ваш клієнт говорить як Шекспір, а ви віддаєте перевагу сленгу з вулиць, можливо, варто зробити крок назустріч одне одному і спробувати створити зрозумілий для обох мікс з поезії та забороненої лексики.

2 перегляди

Comments


bottom of page